Spāņu izdevums literārajai ainavai pievieno jaunu elementu, parādoties Feltrinelli Editores, izdevniecība, kas sākusi ar starptautisku aicinājumu un būs pārstāvēta gan Spānijā, gan vairākās Latīņamerikas valstīs. Tās priekšlikums ir balstīts uz katalogu, kas apvieno 20. gadsimta klasiku ar mūsdienu darbiem un esejām, kas pievēršas politikai un sabiedriskajai dzīvei.
ar galvenā mītne atrodas Barselonā, un to atbalsta Feltrinelli grupaJaunā izdevniecība tiecas kļūt par kultūras tiltu starp Eiropu un spāņu valodā runājošo pasauli. Projekts atdzīvina vēsturiskās itāļu izdevniecības tradīcijas un pielāgo tās pašreizējam kontekstam, lai nodrošinātu, ka grāmatas arī turpmāk ir kultūras iesaistes un sociālo debašu instruments.
Jauns spāņu valodas zīmols ar itāļu saknēm
Feltrinelli Editores radās alianses ietvaros ar Anagrama, izdevniecība, kas kopš 2016. gada ir integrēta Feltrinelli grupāTas pievienojas spāņu valodas izdevniecību apritei ar izteikti literāru un globālu fokusu. Redakcijas vadību pārņem Silvija Sesē, savukārt par izdevniecības rediģēšanu, tās virziena noteikšanu un katalogā iekļauto nosaukumu atlasi būs atbildīgs Hosē Hamads.
Projekts paplašina spāņu valodā runājošās pasaules trajektoriju. Itāļu izdevniecība, ko 1955. gadā dibināja Džandžakomo Feltrinelli., kas atzīta par antifašistisko apņemšanos un par izdevējdarbības izpratni kā politisku un kultūras aktu. Šis mantojums tagad tiek pārnests uz Barselonu, no kurienes tiks koordinēta izdevniecības paplašināšanās Spānijas un Latīņamerikas tirgos.
Saskaņā ar paziņojumu presei, jaunais izdevniecības zīmols manto ideju, ka Grāmatu izdošana ir veids, kā iejaukties sava laika kultūras saglabāšanā.Tādēļ viņu darbu izvēles mērķis ir līdzsvarot autorus ar jau zināmu darbu klāstu un jaunām, topošām balsīm, vienmēr centrālo vietu izvirzot starptautiskajai literatūrai.
Feltrinelli Editores sevi piesaka arī kā a dabiskā nepārtrauktība tiltiem, kas gadu desmitiem celti starp Eiropu un Latīņameriku Itālijas grupas. Starptautiskā uzmanība neaprobežojas tikai ar autoru izcelsmi, bet attiecas arī uz grāmatu izplatīšanu un aktivitāšu organizēšanu, kas papildina publikācijas abās Atlantijas okeāna pusēs.
Šajā jaunajā spāņu valodas posmā ierakstu kompānijas mērķis ir apvienot nosaukumus, kas stimulēt kritisko domāšanu un iztēliSaglabājot konsekventu līniju ar Feltrinelli vēsturiskajām vērtībām, taču pielāgojot savas likmes mūsdienu debatēm un jūtīgumam.

Pirmizdevumi: klasika, mūsdienu daiļliteratūra un domu literatūra
Feltrinelli Editores debija spāņu valodā runājošajā tirgū notiks 6. maijs, datums, kurā tiks publicēti pirmie ierakstu kompānijas nosaukumi Spānijā un Latīņamerikā. Sākotnējā izlase apvieno 20. gadsimta fundamentālus darbus ar jauniem literāriem darbiem un mūsdienu esejām.
Viena no simboliskākajām atklāšanām būs Borisa Pasternaka "Doktors Živago".Šis romāns ieņem ievērojamu vietu Feltrinelli izdevniecības vēsturē, jo itāļu izdevniecība to sākotnēji izdeva padomju cenzūras uzplaukuma laikā. Tā nonākšana šajā jaunajā spāņu izdevumā pastiprina saikni starp izdevniecības vēsturi un tās pašreizējo apņemšanos.
Līdztekus Pasternaka klasiskajam skaņdarbam ierakstu kompānija izlaidīs "Sākums, vidus, beigas", Valērijas Luiselli jaunais romānsTas iezīmē autora atgriešanos pie daiļliteratūras pēc vairākiem gadiem, kas pavadīti, koncentrējoties uz citiem projektiem. Darbs iekļaujas starptautiskās literatūras līnijā, kuru izdevniecība jau no paša sākuma vēlas popularizēt.
Atklāšanas katalogs tiek pabeigts tajā pašā mēnesī ar "Vienkāršiem vārdiem sakot," Ričards FordsŠajā amerikāņu rakstnieka esejā tiek analizēta literatūras mijiedarbība ar politiku un sabiedriskās dzīves spriedzi. Grāmata tika īpaši iecerēta, lai atklātu Feltrinelli lekciju krājumu.
Šī jaunā kolekcija “Feltrinelli lekcijas” ir iecerēta kā telpa, kur apkopot dažu šī brīža nozīmīgāko autoru reflektīvus tekstusMērķis ir piedāvāt lasītājiem īsas, bet rosinošas esejas. Forda darbu papildinās arī publiska lekcija Barselonā 26. maijā, vēl vairāk pastiprinot projekta kultūras dimensiju, pārsniedzot vienkāršu grāmatas atvēršanas pasākumu.
Barselonā izstrādāts priekšlikums ar transatlantisku ietekmi
Barselonas izvēle par norises vietu nav nejauša: Tādējādi pilsēta nostiprina savu pozīciju kā viens no Feltrinelli grupas darbības centriem spāņu valodā.Tas papildina Anagrama darbu gadu desmitiem. No turienes tiks koordinētas publikācijas un darbības, ko izdevniecība veiks visā Spānijā un dažādās Latīņamerikas valstīs.
Feltrinelli Editores sāk ar skaidrs nodoms stiprināt saites starp Eiropu un Latīņameriku caur grāmatu un autoru apriti. Šajā ietvarā notiek Valērijas Luiselli turneja, kuras laikā no 6. līdz 13. maijam Spānijā un vēlāk no 1. līdz 18. jūnijam Meksikā, Argentīnā, Urugvajā un Čīlē tiks prezentēta izstāde "Principio, medio, fin".
Šīs aktivitātes uzsver projekta transatlantisko raksturu, kas neaprobežojas tikai ar darbu tulkošanu un publicēšanu, bet arī tiecas veicināt rakstnieku tikšanās, debates un publisku klātbūtni dažādās pilsētās. Spānijā un Latīņamerikā plānoto prezentāciju grafiks ir daļa no šīs kopīgās atpazīstamības stratēģijas.
Etiķete arī balstās uz grupas iepriekšējā pieredze katalogu ar spēcīgu politisko un kultūras identitāti reklamēšanāItālijas mātesuzņēmuma antifašistiskā aicinājums un vārda brīvības aizstāvēšana ir integrēta naratīvā, ar kuru jaunais spāņu valodas zīmols sevi prezentē grāmatnīcām un lasītājiem.
Šajā kontekstā naratīva, esejas un publiskas pārdomas apvienojums ir vērsts uz kataloga izveidi, kurā Literatūra ir tieši saistīta ar mūsu laika sociālajām un politiskajām problēmām., neupurējot stilistisko rūpību un žanru daudzveidību.
Kataloga paplašināšana līdz 2026. gadam: atzīti autori un jaunas balsis
Papildus sākotnējiem maija izdevumiem Feltrinelli Editores ir paziņojis, ka Tās katalogs turpinās pakāpeniski paplašināties līdz 2026. gadamPiedāvājot gan godalgotu autoru, gan starptautiskā mērogā jaunu vārdu grāmatas, mērķis ir iekļaut darbus, kas stiprina gan literāro dimensiju, gan kritiskās refleksijas komponentu.
Starp plānotajiem izlaidumiem ir "Miesa", Deivids SzalajsŠis romāns, kas ieguvis jaunāko Bukera balvu, pievienojas augošajai ietekmīgās mūsdienu daiļliteratūras tendencei. Tā ienākšana spāņu valodā ir paredzēta, lai plašākai auditorijai iepazīstinātu vienu no visvairāk apspriestajām balsīm mūsdienu daiļliteratūrā.
Etiķete arī gatavojas publicēt Alesandro Bariko "Īsa klasiskās mūzikas ķecerīgā vēsture"Šis sējums no netradicionālas perspektīvas atgriežas pie muzikālā kanona. Ar šo nosaukumu Feltrinelli Editores paplašina tā tvērumu, iekļaujot esejas, kas aptver mākslu, vēsturi un kultūras kritiku.
Jauno balsu jomā viņš izceļas Liadana Nī Čuina “Visi joprojām ir šeit”., īru autore, kas raksta ar pseidonīmu un kuras pirmais darbs ir guvis kritiķu atzinību; viņas iekļaušana katalogā ir daļa no pieaugošās uzmanības, kas tiek pievērsta Latīņamerikas naratīvs un pastiprina ierakstu kompānijas nodomu pavērt telpu inovatīvām perspektīvām no dažādām literārajām tradīcijām.
Izdevniecības programmā iekļauti arī tādi darbi kā "Twist", autors Kolums Makkens; "Pēdējie eksemplāri pirms izmiršanas", autore Marija Reva; un Federikas Manzonas "Atgriešanās Triestē"Šo publikāciju mērķis ir dažādot piedāvājumu, līdzsvarojot žanrus, izcelsmi un naratīvos stilus vienas literārās precizitātes robežās.
Redakcijas līnija, ko iezīmē kultūras iejaukšanās
Izdevniecības prezentācijā tiek uzsvērts, ka Feltrinelli Editores pieņem, ka Izdevējdarbības koncepcija kā instruments iejaukšanās veikšanai publiskajā sfērāRuna nav tikai par grāmatu laišanu apgrozībā, bet gan par noteiktas lasīšanas idejas aizstāvēšanu kā darbību, kas var ietekmēt sociālās debates un kopīgu kultūras atmiņu.
Šī pieeja atbilst mātesuzņēmuma itāļu tradīcijām, kuras jau no paša sākuma raksturo apvienot intelektuālo stingrību, sabiedrības pievilcību un politisko apņemšanosJaunais spāņu valodas izdevniecība turpina šo mantojumu, bet atjaunina to ar izlasi, kas koncentrējas uz mūsdienu jautājumiem un diskusijām, sākot no daiļliteratūras līdz esejām.
Publicēšanas stratēģija ietver abu aspektu iekļaušanu autori ar stabilu karjeru kā arī rakstnieki, kuri sāk radīt sev vārdu savās valstīs. Šīs kombinācijas mērķis ir piedāvāt lasītājam atpazīstamu katalogu, taču atvērtu pārsteigumiem un jaunu literāro jūtu iekļaušanai.
Vienlaikus projekts iekļaujas plašākā grāmatu pasaules tendencē, kur Starptautiski ierakstu uzņēmumi cenšas izveidot kopīgus katalogus starp Eiropu un Latīņameriku.Nosaukumu vienlaicīga pieejamība dažādās spāņu valodā runājošajās teritorijās ir Feltrinelli Editores stratēģijas centrālā sastāvdaļa.
Visi šie lēmumi veido priekšlikumu, kas ir vērsts uz saglabāt Feltrinelli grupas vēsturisko identitāti vienlaikus attīstot jaunas rindas spāņu valodā gan stāstījumā, gan esejā, atverot spēli lasījumiem, kas savieno kontekstus, paaudzes un ģeogrāfiskās atrašanās vietas.
Ar atklāšanu Barselonā un izdošanas grafiku, kas sākas 6. maijā, Feltrinelli Editores pievienojas spāņu valodas izdevniecību kartei kā ierakstu kompānija, kas apvieno antifašistisku mantojumu, starptautiskas ambīcijas un rūpīgi atlasītu nosaukumu izlasiKlasikas, piemēram, "Doktora Živago", jaunumu, piemēram, Valērijas Luiselli jaunākā romāna, eseju, ko sarakstījuši tādi autori kā Ričards Fords, un jauno rakstnieku darbu sajaukums rada katalogu, kas paredzēts lasītājiem, kuri meklē prasīgu literatūru, kas pievērš uzmanību arī mūsdienu kultūras un politiskajai spriedzei.