Aena balva par spāņu amerikāņu stāstījumu: tā dzimst jaunā lielā balva spāņu valodā

  • Jaunā Aena balva par latīņamerikāņu stāstījumu ar 1 miljonu eiro uzvarētāja darbam un 30 000 eiro katram no četriem finālistiem.
  • Balvas tiks piešķirtas stāstījuma darbiem, kas jau publicēti spāņu valodā vai kādā no oficiālajām valodām, tulkoti spāņu valodā un publicēti 2025. gadā.
  • Rosa Montero vadīs starptautisku žūriju, ko atbalstīs Gabo fonds un Vargas Llosa priekšsēdētājs.
  • Budžets pārsniedz 2,5 miljonus eiro un tā mērķis ir veicināt lasīšanu, kultūras mecenātismu un balvas starptautisko tvērumu.

Aenas balva par latīņamerikāņu literatūru

Lidostas operators Aena ir spēris negaidītu soli kultūras jomā, uzsākot darbību Aenas balva par latīņamerikāņu naratīvuJauna balva, kuras mērķis ir kļūt par spāņu valodas literatūras etalonu abās Atlantijas okeāna pusēs. Uzņēmums, kura vairākums pieder valstij, tādējādi ienāk izdevējdarbības pasaulē ar iniciatīvu, kurai ir spēcīga simboliska un ekonomiska nozīme.

Šī jaunā literārā balva tiks apbalvota ar viens miljons eiro par uzvarētāja darbu y 30 000 eiro katram no četriem finālistiemŠī iniciatīva izvirza Aenu kultūras mecenātisma priekšgalā Spānijā. Papildus skaitļiem uzņēmums uzsver, ka projekta mērķis ir veicināt lasīšanu, atbalstīt autorus un izdevējus, kā arī palīdzēt spāņu valodas naratīvam iegūt starptautisku atzinību.

Balva, kas konkurē ar Planet Prize un tiecas panākt globālu ietekmi

Aenas balva par latīņamerikāņu literatūru

Paziņojums par Aenas balva par latīņamerikāņu naratīvu Tas tika veikts pasākumā, kas notika Madrides piaristu skolās, un kurā piedalījās uzņēmuma prezidents un izpilddirektors, Mauriči Lusenaun rakstniekam un žurnālistam Roza Monterokurš būs žūrijas priekšsēdētājs. Prezentācijas laikā tika uzsvērts, ka balva tika izveidota bez redakcionāliem ierobežojumiem un ar nolūku garantēt neatkarīgu atlases procesu.

Ar vienu miljonu eiro pirmās balvas saņemšanai, jaunais konkurss vienāds ar Planeta balvas naudas summu, līdz šim visaugstāk apmaksātā balva Spānijas literatūrā. Aiz tās ir arī citas prestižas, bet ievērojami mazākas balvas, piemēram, Alfaguaras balva, ar aptuveni 165 000–175 000 ASV dolāru jeb Fernando Lara balva, ar 120 000 eiro, skaitļi, kas tuvojas arī Migela de Servantesa balva, no simboliskā viedokļa tiek uzskatīts par vissvarīgāko spāņu pasaulē.

Lucena paskaidroja, ka Aenas mērķis ir panākt, lai šī balva sasniegtu līdzīgu atzinības līmeni kā citas nozīmīgas starptautiskas balvas citās valodās, piemēram, Gonkūrs Francijā vai Bukers Apvienotajā KaralistēKā viņš norādīja, lingvistiskā telpā ar vairāk nekā 630 miljoni spāņu valodas runātāju Spāņu valodā joprojām nav literāras balvas ar tādu svaru, kas būtu salīdzināms ar šiem etaloniem attiecīgajās literārajās sistēmās.

Aenas prezidents ir uzstājis, ka “Nav redakcionālu interešu, kas varētu ietekmēt balvas piešķiršanas objektivitāti.”Pēc uzņēmuma teiktā, projekta struktūra ir izstrādāta tā, lai izvairītos no interešu konfliktiem un nodrošinātu, ka lēmumi tiek pieņemti, pamatojoties tikai uz literāriem kritērijiem, bez komerciālas iejaukšanās.

Līdz šim Spānijas ainā dominēja neliela lielu privātu vai institucionālu apbalvojumu grupa. Līdz ar Aena, daļēji publiska uzņēmuma, kas saistīts ar Transporta ministriju, ienākšanu tirgū ir parādījies jauns spēlētājs, kura mērķis ir stiprināt kultūras mecenātisms no infrastruktūras uzņēmuma, kaut kas neparasts, bet kas saistās ar ideju par lidostām kā kultūras izplatīšanas punktiem.

Jau publicētie darbi un uzmanības centrā ir naratīvs spāņu valodā

Grāmatas, kurām piešķirta Aena balva par spāņu amerikāņu literatūru

Viena no šīs balvas galvenajām atšķirīgajām iezīmēm ir tā, ka tā ir vērsta uz jau publicētie stāstījuma darbiAtšķirībā no citām labi zināmām balvām Spānijas izdevējdarbības tirgū, Aena balva nav paredzēta kā instruments nepublicētas grāmatas laišanai klajā, bet gan kā atzinība nosaukumiem, kas jau sasnieguši lasītājus.

Viņi būs tiesīgi saņemt balvu naratīvās grāmatas, kas sākotnēji rakstītas spāņu valodāUn Darbojas Spānijas oficiālajās valodās —piemēram, katalāņu, galisiešu vai basku —, ja vien tām ir tulkojums spāņu valodā pieteikumu iesniegšanas gadā. Visos gadījumos tiks ņemti vērā šādi aspekti: literārā kvalitāte, oriģinalitāte un kultūras ieguldījums katra darba, nenošķirot nosaukumus, ko publicējušas lielas grupas vai mazas izdevniecības.

Noteikumi nosaka, ka darbi tiks ņemti vērā. publicēts visā 2025. gadāKultūras un literārās žurnālistikas profesionāļu komanda no Spānijas un Latīņamerikas darbosies kā pirmais filtrs: viņi būs atbildīgi par gada redakcionālā darba pārskatīšanu un ieteikumu iesniegšanu. piecu finālistu grāmatu saraksts kas tiks nosūtīts žūrijai.

Šis mehānisms pārveido balvu par sava veida ikgadēju spāņu valodas naratīva momentuzņēmumu, pieprasot šai speciālistu grupai cieši sekot līdzi gan Spānijā, gan Latīņamerikā publicētajam. Turklāt Iepriekšējie pārdošanas darījumi netiks ņemti vērā Attiecībā uz darbiem: finansiālais ieguldījums un atlase nebūs saistīta ar nosaukumu iepriekšējo komerciālo sniegumu.

Tādā veidā Aena vēlas, lai balva godinātu gan jau atzītus autorus, gan jaunus rakstniekus. jaunās balsis kas tirgū, iespējams, palika nepamanītas, bet izceļas ar savu literāro vērtību. Uzņēmums uzsver, ka visas grāmatas un rakstnieki konkurēs “uz vienlīdzīgiem noteikumiem”.

Balvas kalendārs, norises vieta un budžets

Balvas dizainā ir iekļauts kalendārs, kas jau ir atzīmēts kultūras kartē. Uzņēmums ir paziņojis, ka Pirmā izdevuma uzvarētājs tiks paziņots svinīgā pasākumā Barselonā., datumā, kas noteikts 8 aprīlisKatalonijas galvaspilsētas izvēle pastiprina Aenas vēlmi popularizēt balvu no pilsētas, kas ir cieši saistīta ar spāņu valodas izdevējdarbību.

Pirms šī svinīgā pasākuma organizācija publiskos piecu finālistu darbu nosaukumus iepriekšējā datumā: Marts 17Šī iepriekšējā atlase ļaus kandidātu nosaukumiem iegūt atpazīstamību vairākas nedēļas, kas var būt īpaši aktuāli vidējiem vai maziem izdevējiem, kuriem bieži vien ir mazākas reklāmas iespējas.

El Kopējais projekta budžets pārsniedz 2,5 miljonus eirokā paskaidroja Lusena. Šī summa ietver aptuveni Kopiju iegādei piešķirti 1,4 miljoni eiro no pieciem finālistiem. Uzņēmums plāno iegādāties vairāk nekā 5.000 grāmatas no katra nosaukuma lai tos izplatītu pa dažādiem kanāliem.

Šīs kopijas tiks ziedotas pašvaldības, kurās Aena ir pārstāvēta, kā arī izglītības un kultūras telpas un paša uzņēmuma darbiniekiem. Ir paredzēts, ka Aena pārvaldītās lidostas kļūs "Kultūras punkti", pastiprinot grāmatu klātbūtni vietās ar lielu gājēju plūsmu.

Uzņēmumam, kas sevi definē kā galveno spēlētāju Spānijas un Eiropas savienošanā ar pārējo pasauli, šis patronāžas projekts atbilst tā mērķim "Sociālā ilgtspējība"Runa nav tikai par balvas piešķiršanu, bet gan par tūkstošiem eksemplāru laišanu apgrozībā un tās autoru popularizēšanu plašākā kontekstā.

Literārā žūrija ar starptautisku atpazīstamību

Aena balvas par latīņamerikāņu stāstījumu žūriju vadīs Roza Montero, viena no atzītākajām balsīm naratīvā un žurnālistikā Spānijā. Viņai pievienosies rakstnieki no abām Atlantijas okeāna pusēm: Pilar Adón, Luiss Alberto no Kuencas, Horhe Fernandess Diazs, Hosē Karloss Lops, Elmers Mendoza y Leila Gerriero.

Šīs žūrijas sastāvam ir jāatspoguļo spāņu valodā runājošās pasaules daudzveidībaPiedaloties dažādu valstu autoriem ar dažādu pieredzi, sākot no dzejas un esejām līdz romāniem un žurnālistikas hronikām, pasākumā iekļautas atzītas personas, lai stiprinātu balvas leģitimitāti un piesaistītu uzmanību no visas Eiropas un Amerikas.

Papildus literārajai žūrijai projektu atbalsta divas svarīgas struktūras spāņu valodas kultūras jomā: Gabo fonds un Vargas Llosa krēslsAbi sadarbojas balvas operacionālās arhitektūras izstrādē, kas ietver arī komandu, kurā ietilpst skauti un tehniskie direktori, kas atbild par redakcionālās produkcijas uzraudzību.

Kā paskaidroja Aena, Visi šie profili ir rūpīgi atlasīti. ar mērķi nodrošināt neatkarīgu procesu. Uzņēmums uzsver, ka neviens no tiem nereaģē uz konkrētām izdevējdarbības interesēm un ka to lēmumus neietekmēs izdevējdarbības līgumi, tirgus stratēģijas vai komerciāls spiediens.

Montero, kurš ir īpaši iesaistījies prezentācijā, uzsvēra, ka rakstniekiem svarīgs ir ne tikai finansiālais atbalsts, bet arī tas, ka darbi ir Lasīt, izplatīt un izplatītViņaprāt, Aenas apņemšanās iepirkt un izplatīt finālistu grāmatas padara šo balvu par kaut ko "citādu" pašreizējā ainavā, ar reālu ietekmi uz izdevējdarbības nozari.

Lasīšana, patronāža un naratīva izaicinājums spāņu valodā

Papildus skaitļiem Aenas diskurss novieto šo balvu a ietvaros pārdomas par lasīšanas lomu demokrātiskās sabiedrībās. Lusena ir apgalvojusi, ka, lai kopiena būtu brīva, plurālistiska un kritiski domājoša, ir nepieciešams "veicināt lasīšanu un bagātināt literāro mantojumu, atbalstot radošos talantus".

Uzņēmuma prezidents atcerējās datus no PISA ziņojums 2022, kas brīdina par lasīšanas snieguma pasliktināšanās 15 gadus vecu skolēnu vidū Spānijā un pieaugošā plaisa starp tiem, kas sasniedz labākos rezultātus, un tiem, kas atpaliek. Šajā kontekstā balva ir pasniegta kā vēl viens solis centienos stiprināt lasīšanas paradumus.

Lucena arī norādīja, ka Spānijas kultūras ainavai trūkst spēcīgāka patronāža un turpinājās, un ka šāda veida iniciatīva var palīdzēt to stiprināt. Viņa vārdiem sakot, projekta mērķis ir "atdot sabiedrībai daļu no tā, ko tā ir devusi uzņēmumam", un nostiprināt atbalsta līniju kultūrai, ko Aena jau bija attīstījusi citās jomās.

Attiecībā uz Latīņameriku organizācija uzstāj, ka balvas mērķis ir nepārprotami transatlantiskaisIecere ir, lai atzinība neaprobežotos tikai ar spāņu autoriem, bet aptvertu visu spāņu valodā radīto Latīņamerikā darbu kopumu, lai balva "izstarotu Amerikas virzienā" un veicinātu grāmatu apriti starp abām okeāna pusēm.

Aena apliecina, ka tā to neplāno konkurēt ar citām literārajām balvām vai mazināt to vērtībuDrīzāk tā mērķis ir radīt jaunu atzinības telpu, kas novērtē Latīņamerikas naratīvu un veicina vairāk un labāku grāmatu publicēšanu gan Spānijā, gan Latīņamerikā. Salīdzinājums ar Gonkūru, Bukera vai Nacionālo grāmatu balvu kalpo drīzāk kā centieni, nevis kara pieteikums balvu pasniegšanas jomā.

Līdz ar Aena balvas Latīņamerikas stāstījumam izveidi spāņu valodas nozīmīgāko literāro balvu kartē ir iekļauts jauns spēlētājs, ko atbalsta infrastruktūras uzņēmums ar klātbūtni lielākajā daļā Eiropas un Amerikas. Apvienojumā ar Liels finansiālais ieguldījums, uzmanība iepriekš publicētiem darbiem, starptautiska žūrija un apņemšanās iegādāties un izplatīt eksemplārus Tas padara balvu par vienu no vērienīgākajām iniciatīvām pēdējos gados, lai popularizētu naratīvu spāņu valodā un stiprinātu saikni starp literatūru, lasītājiem un publisko telpu.

Haime Siles iegūst Garsijas Lorkas dzejas balvu
saistīto rakstu:
Haime Siles, Garsijas Lorkas dzejas balvas ieguvējs